Despedidas en Turco

Hay algunas formas diferentes para despedirse en turco. Es una diferencia que existe con el ingles, nosotros decimos "Allah'a ısmarladık" si nos vamos y "güle güle" si nos quedamos. Esta es una de las partes más confusas para los extranjeros que aprenden turco y son principiantes. También hay diferentes palabras para despedirse, como "hoşça kal".
Aquí están las palabras más comunes para despedirse en turco:
- Allah'a ısmarladık y Güle güle
- Hoşça kal y Güle güle
- Görüşürüz
- Kendine iyi bak o Kendine dikkat et
- Selametle
- Allah'a emanet ol
"Allah'a ısmarladık" y "Güle güle"
Según tengo entendido, esa ha sido la despedida mas común, pero al igual que los tiempos el uso esta cambiando también. El punto más importante de estas palabras es; una se usa cuando alguien se va y la otra cuando alguien se queda.
Escribamos una corta escena. Ahmet y Mehmet son amigos, Ahmet esta visitando la casa de Mehmet, y después de un par de horas que pasaron juntos, Ahmet decide que es hora de irse, como Ahmet es quien se va el dice "Allah'a ısmarladık". Y Mehmet es quien se queda y dice "Güle güle".

Ahmet: Allah'a ısmarladık!
Mehmet: Güle güle!
¿Que significan exactamente estas palabras?
"Allah" es el nombre especial dado a Dios en el Islam.
"ısmarlamak" es el infinitivo del verbo ısmarladık.
Esta frase significa "Yo te encomiendo a Dios". Es como decir, "Me voy ya, pero se que quedaras a salvo con Dios". Por esa razón, es dicho por la persona que se va. Aunque no hay una regla estricta sobre esto, ese es el significado exacto y cuando alguien accidentalmente lo dice suena antiguo y algunas veces divertido.
"Güle güle" es un adverbio, el cual nos dice la figura o tipo de una acción. Gülmek es la forma de este adverbio y significa reírse o sonreír. Asi que significa "irse sonriendo". Aunque no esta incluido el verbo "ir" dentro de esta frase, algunas veces puede añadirse: "güle güle git". "git" es la forma imperativa del verbo "gitmek (ir). O "gidin" que es el imperativo para el pronombre Ustedes: "güle güle gidin"
Como "Allah'a ısmarladık" es una frase, algunas Fuentes la aceptan como una sola palabra "Allahaısmarladık".
"Hoşça kal" y "Güle güle"
Muy similar a las frases anteriores, "hoşça kal" es usado generalmente como "Allah'a ısmarladık". Pero esta es más flexible, puedes usarla de ambas formas, cuando te vas o cuando te quedas.
"kal" es la forma imperativa del verbo "kalmak"="Quedarse", y "hoş" significa "agradable amable". "hoşça" es el adverbio que nos expresa la accion. Asi que "hoşça kal" significa "Quedate en forma agradable" o "Quedate bien". Si hay mas de una persona entonces se dice "hoşça kalın" para el plural que viene del imperativo "kalmak".
Como respuesta a "hoşça kal", ambas pueden usarse, ya sea "hoşça kal" o "güle güle".
"Görüşürüz"
"Görüşmek" es vernos, algunos verbos en turco obtienen pequeños sufijos y cambian para representar la acción. "Görmek" es "ver" agregamos el sufijo -ş, y lo convertimos en "vernos uno al otro". Y decimos "görüşürüz". Que significa "Nosotros nos veremos uno al otro".
Esta en una de las frases más usadas para despedirse.
"Kendine iyi bak" o "Kendine dikkat et"
"Kendine iyi bak" es cuídate. Un amigo me dijo que esa frase tiene su origen en las costumbres Inglesas, de hecho ha sido "kendine dikkat et", y el significado es el mismo.
"bakmak" significa "ver" pero también significa "cuidar" así como una niñera cuida a un bebe. Cuando dices "[birine] iyi bak", significa cuidar bien a alguien y cuando le agregas "kendine", significa "a ti mismo".
"dikkat etmek" significa "cuidar" o "ser cuidadoso" asi que "kendine dikkat et" significa "cuidarse a uno mismo" o "se cuidadoso contigo mismo".
En el Chat o cuando enviamos sms .Puedes usar la abreviatura: "kib". Que significa "Kendine iyi bak". Versiones plurales son:
- Kendinize iyi bakın
- Kendinize dikkat edin
PS: "Kendine iyi bak" y "Kendine dikkat et" no son como "Allah'a ısmarladık" y "Güle güle". Estas no son respuestas a alguien así como las anteriores frases mencionadas. Tu puedes usar "Kendine iyi bak" y "Kendine dikkat et" como quieras.
"Selametle"
"Selam" y "selamet" tienen la misma raíz árabe. Es sobre seguridad. "Selametle" es un adverbio. Significa "(ve) con ciudado"/"(quedate) seguro". Puede usarse con ambos verbos "Ir" y "Quedarse", puedes usar "selametle git/gidin" y "selametle kal/kalın".
"Allah'a emanet ol"
El significado es el mismo que "Allah'a ısmarladık" aunque esta frase es un poco más árabe y más religiosa. "Allah'a ısmarladık" es mas tradicional, "Allah'a emanet ol" expresa un sentimiento un poco mas religioso que no se dice solamente por costumbre.
Puede haber más frases para cuando te vas de un lugar pero estas son las más comunes. Si sabes más, puedes escribirlas como comentario y enriquecer esta lista.
Ahora es tiempo de dejar este artículo. Hoşça kalın, kendinize iyi bakın!
Felicidades y Gracias!
La web esta super cool Yasin...Felicidades.
Post new comment